Реферат на тему "Тематизация эмоций в разговорной речи английского языка"




Реферат на тему

текст обсуждение файлы править категориядобавить материалпродать работу




Диплом на тему Тематизация эмоций в разговорной речи английского языка

скачать

Найти другие подобные рефераты.

Диплом *
Размер: 121.21 кб.
Язык: русский
Разместил (а): Турлаева О. И.
Предыдущая страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 13 Следующая страница

добавить материал

Воспитательный потенциал также зависит от культурологического содержания используемых материалов, от их потенциальных возможностей. Но любые возможности могут остаться, нереализованными, если задачам воспитания не будет соответствовать учитель. Именно учитель несет в себе некое содержание образования, и именно это культурное, духовное содержаниё становится одним из главных компонентов образовательного процесса. Итак, триада «материалы - технология - учитель» составляет залог успешной реализации воспитательного аспекта. Какова же та система ценностей, на которую следует ориентироваться, определяя содержание воспитательного аспекта.
Учебный аспект иноязычной культуры.
Содержание учебного аспекта составляют те речевые умения, которыми должен овладеть учащийся как средствами общения - говорение, аудирование, чтение и письмо (возможен и перевод), а также само умение общаться. Поскольку каждое из умений включает в себя определенные навыки, характеризуется определенными параметрами и основано на определенных психологических механизмах, построить единую и строгую классификацию объектов усвоения весьма сложно, главное - не упустить чего-либо важного. Эту цель преследует предлагаемый ниже перечень подлежащих овладению объектов.
         Говорение как средство общения включает в себя: лексические навыки говорения, формируемые на базе намеченного программой количества лексических единиц; грамматические навыки говорения, формируемые на базе грамматических явлений, составляющих структурную основу системы речевых средств данного языка; произносительные навыки говорения, формируемые на основе фонетических явлений, составляющих систему произносительных средств данного языка;.
Письмо как средство общения включает в себя: лексические навыки письма (соответствуют аналогичным навыкам говорения); грамматические навыки письма (соответствуют аналогичным навыкам говорения); графические навыки письма (навыки каллиграфии, орфографии, пунктуации и синтаксиса);
Чтение как средство общения. Специфика целей чтения как рецептивного вида деятельности проявляется в видах заданий и в способе их формулирования. Итак, необходимыми в плане чтения можно считать следующие навыки и умения: лексические навыки чтения; грамматические навыки чтения; перцептивные навыки чтения (механизм чтения, или техника чтения), умение выбрать материал для чтения в зависимости от поставленных задач;
Аудирование как средство общения. Объектами обучения в плане аудирования можно считать следующие: лексические навыки аудирования, формируемые на базе определенного программой количества лексических единиц; грамматические навыки аудированияя формируемые на базе грамматических явлений, необходимых для функционирования данного вида речевой деятельности; перцептивные навыки аудирования, формируемые на основе речевых единиц, функционирующих в данном виде речевой деятельности; фонематический слух; объем слуховой памяти;
Умения общения состоит в следующем: умение вступать и поддерживать общение (с учетом времени, участников, ситуации,способов общения и т. п.); умение общаться на разных уровнях ( с одним собеседником; с группой).
Наконец, следует включить в учебный аспект еще одну группу умений - умения учиться; Особое значение это умение приобретает для предмета «иностранный язык»: во-первых, приемы овладения другими предметами не всегда могут быть перенесены урока урок иностранного языка; во-вторых, рассчитывать на успех при ограниченном количестве часов можно только в том случае, если учащийся будет уметь работать самостоятельно; в-третьих, в школе закладываются только основы владения языком, поэтому умения учиться понадобятся человеку при продолжении образования. Необходимо напомнить, что учебный аспект составляет социальное содержание иноязычной культуры, поскольку его результаты непосредственно направлены на социальные нужды человека - умение успешно общаться в другом социуме.
Завершая рассмотрение содержания иноязычной культуры (или иноязычной культуры как содержания иноязычного образования), можно утверждать, что понятие «иноязычная культура» выражает совокупность процессов, происходящих с текстами, единицами речи, речевыми умениями, составляющими их навыками и всем, что используется в образовательной технологии, процессов, которые характеризуют взаимодействие всех компонентов и порождают «внутреннее состояние» системы Таким образом,. иноязычная культура возникает в процессе образования и в целях образования при наличии условий.
В связи с этим ниже предлагается методика изучения и закрепления материала (способов выражения эмоций в английской разговорной речи) в форме упражнений.
         Обучение эмоциональной речи осуществляется тремя способами: с использование диалога-образца, на основе пошагового составления диалога и посредством создания ситуаций эмоционального общения.
         В процессе активизации иноязычного речевого общения зачастую возникает необходимость некоторой речевой доработки, для которой требуются специальные приемы, учитывающие характер использования иностранного языка как средства общения и инструмента речевой деятельности.
         Работа с диалогом-образцом ориентирована на овладение обучаемыми образцовыми эмоциональными высказываниями на иностранном языке, тренировку коммуникативного взаимодействия обучающихся, оперирование языковым материалом в диалоговой эмоциональной речи, выполнение различных трансформаций с текстом диалога, а также на формирование навыков и умений составления экспрессивных конструкций по образцу.
         Поэтапное обучение составлению эмоциональной речи предполагает овладение обучаемыми тактикой построения эмотивного диалога в соответствии с речевыми намерениями обучающихся и с учетом складывающегося и развевающегося между ними взаимодействия, взаимосвязи и характера реплик-реагирования. Пошаговое обучение ориентировано также на формирование навыков и умений конструирования диалога в разных ситуациях с учетом характера коммуникативных партнеров и их межролевого взаимодействия.
         Обучение диалоговой эмоциональной речи с помощью серий упражнений предполагает овладение навыками и умениями, нужными для реализации ситуации общения в соответствии с коммуникативными задачами обучающихся, с учетом конкретных условия общения, а также с опорой на различные типы межличностного и межролевого взаимодействия обучающихся. В подобных упражнениях предусматривается также тренировка ситуативного употребления как разнообразного языкового материала, так разных функциональных типов речевых высказываний и типов коммуникативного взаимодействия обучающихся.
 Ниже предлагается небольшая часть упражнений, составленных для выработки навыков эмоционального общения на английском языке:
1)     упражнения на уточнения эмоциональных интонаций, используемых в устном иноязычном общении;
2)     упражнения на развитие навыков и умений владения эмотивным лексическим материалом;
3)     упражнения на овладение экспрессивным синтаксисом иноязычного речевого контекста;
4)     упражнения на формирование умения адекватного выбора и оформления иноязычной речевой реакции;
5)     упражнения на угадывание речевого воздействия при заданной реплике – реакции;
6)     упражнения на реализацию общедеятельностных функций во взаимодействии реплик воздействия и реакции;
7)     упражнения на уточнение характера реакции (в зависимости от эмоционального состояния человека в момент восприятия речевого воздействия);
8)     упражнения на реализацию реакции на одно и то же воздействие с учетом множества общедеятельностных функций.
I На первом этапе (работа со словарем).
1. В качестве упражнений на уточнения эмоциональных интонаций, используемых в устном иноязычном общении предлагается следующая последовательность:  сначала предлагаются образцы интонационального взаимодействия на иноязычном (английском) устном общении,  затем предлагаются упражнения на перенос интонаций по аналогии; конечным звеном является тренировка интонаций в единстве воздействия и реакции в реальных ситуациях общения. В качестве образцов интонационного взаимодействия используются тексты устного общения из оригинальных пособий по интонации, а также тексты общения, начитанные информантами.
Например: прочитайте следующие диалоги, выделяя эмоционально значимые слова:
·        ”All right,- I said,-I’m glad it’s a girl» And I hope she’ll be a fool- that’s the best thing a girl can be in this world, a beautiful little fool.”- («Ну и пусть. Очень рада , что девочка. Дай только бог, чтобы она выросла дурой, потому что в нашей жизни для женщины самое лучшее быть хорошенькой дурочкой».)
·        “ My dear”, she cried, “ I’m going to give you this dress as soon as I’m through with it. I’ve got to get another one to-morrow. I’m going to make a list of all the things I’ve got to get. A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of these cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother’s grave that’ll last all summer. I got to write down a list so I won’t forget all the things I got to do.”(«- Ах, моя милая, - воскликнула она.- Я вам подарю это платье, когда совсем перестану его носить. Завтра я куплю себе новое. Нужно мне составить список всех дел, которые я  должна сделать завтра. Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут. Непременно нужно все это записать, чтобы я ничего не забыла»).
         На следующей ступени осуществляется интонационный перенос по аналогии на новые речевые взаимодействия, которые представляют собой образцы подготовленной речи. Затем обучаемым предлагаются ситуации устного общения в рамках спонтанной, самостоятельной, творческой речи. В течение речевого взаимодействия студентов, преподаватель следит за интонационным рисунком и отмечает отклонения от иноязычной нормы.
Другой вид  упражнений предусматривает развитие навыков и умений владения экспрессивным лексическим материалом. В них содержится часть лексического материала, в которой реализуется динамическая эмоциональная речь, или речь действия, представляющая деятельностные функции. Как и при выполнении интонационных упражнений здесь дифференцируется три типа работы: 1) изучение особенностей эмотивной лексики в плане освоения ее семантических полей и особенностей употребления в речи; 2) реализация значений экспрессивных лексических единиц в описательных образцах; 3) творческое речевое взаимодействие на уровне действенной речи с целью реализации деятельностных функций, осуществляемых данными лексическими единицами.
Например, работу над прилагательным good можно организовать следующим образом:
1.Обучаемым предлагаются ситуации, в которых используется различные значения прилагательного good: (хороший), good food (доброкачественная, свежая пища), good arm (здоровая рука), good man (достойный, добропорядочный, добродетельный), good deeds ( добрые дела), how good of you! (Как это мило с вашей стороны!), to be a good boy (послушный; благонравный, хорошего поведения; ведущий себя прилично, пристойно вести себя), a good typist (искусная, умелая; опытная, квалифицированная машинистка), milk is good (полезный; годный; подходящий, благоприятный ),  to have a good time(приятный, доставляющий удовольствие; милый, веселый, компанейский , общительный), a good suit (хороший, лучший (обладающий каким-л. или большим преимуществом среди других подобных)), a good check (кредитоспособный; надежный; подлинный ), a good hour (полный, целый; значительный, большой, изрядный; обильный; достаточный), good reasons (убедительный, обоснованный), to bring out the good in smb. (праведность, добродетельность; благо, добро), to the good (выгода, польза), the good (хорошие, добрые люди; хорошие вещи).
2. Дается задание описать свой разговор с товарищем или разговор двух посторонних лиц, адекватно используя значения прилагательного good.
3. Обучаемым предлагается реализовать описанный разговор в непосредственном речевом взаимодействии двух лиц.
Такие упражнения помогают осуществить переход речи от описательной к речи непосредственного воздействия.
         В упражнениях на овладение синтаксисом иноязычного речевого контекста обучаемым предлагаются образцы английского контекста взаимодействия с характерными синтаксическими особенностями. Работая с этими образцами, они усваивают правила эллиптической речи, а также взаимоотношения имплицитного и эксплицитного в контексте и его проявления в синтаксисе.
Например:
1.The woman demands that the man agrees with her and is very surprised if he doesn’t.
-That’s a lovely picture.
-Yes, it is, isn’t it?
-And I like one over there.
-Yes, that’s lovely, isn’t it?
-Beautiful.
-It’s a Constable.
-Well, it looks like a Constable.
-One can always tell a Constable, can’t one?
-I suppose so.
-The last great English painter, wasn’t he?
-Well, we had some quite good painters since then.
-But they are only minor ones, aren’t they?
-I don’t know. Sutherland’s quite famous.
-But that isn’t everything, is it?
-No, but it’s quite something.
-It’s quality that counts, isn’t it?
-Well, yes.
-And English painters aren’t good enough, are they?
-Well, um…
-You know, I’m right, don’t you?
-I suppose so.
2.Two neighbours. The man sounds very confident and reassuring about the woman’s finger.
-Oh, thank goodness you’re here, Mr.Simmonds. I’ve just cut a finger and I don’t know what to do.
-Let me see.
-You see the bread-knife slipped and- oh, dear, it’s starting to bleed again.
-Don’t worry.
-What shell I do?
-Get some desinfectant.
-I know I’ve got some somewhere. Oh, where did I put it?
-Keep your finger still.
-Oh, dear, Blood makes me feel funny.
-Keep calm.
-I think I’m going to faint.
-Make deep breath.
-Oh, that’s better.
-Don’t get it dirty.
-I’m so sorry to trouble you, Mr.Simmonds. I’m so helpless when James is away.
-Never mind.
 После изучения образцов обучаемым предлагается подготовить диалоги, используя типичные синтаксические формы речевого воздействия. Далее следует анализ устного общения учащихся, при этом обращается внимание на не адекватную характеру общения синтаксическую избыточность, которая должна сниматься в процессе речевого контакта.
         На II этапе (изучение и закрепление) даются упражнения на формирование умения адекватного выбора и оформления иноязычной речевой реакции, которые подразумевают работу над образцами реакций на разные речевые воздействия. Студентам предлагаются диалоги из художественных произведений и записей устного общения англичан.
Например:
1.     Воздействие: It seemed wonderful at first- unchanged you  know- like stepping back into the one had loved and enjoed.
Варианты реакции:
а) That’s the trouble with you. Living in the past as usual.
б) You mean you can’t get attached to it?
в) It’s awfully strange you’ve become so sentimental.
г) Why, again you are harping on the same tune!
д) I’m sorry it’s different.
е) What’s the point of being so disillusioned?
2.     Воздействие: I’m so jumpy- I’m nervous tonight- that felling one has.
Варианты реакции:
а) Calm down. There’s nothing to get upset about.
б) Please, just relax. There’s nothing to worry about at all.
в) Oh well, everything will be perfectly all right, I’m sure.
г) Please, don’t you make so much fuss about yourself.
д) It’s just like you.
е) Could you stop bothering me.
Затем обучаемым предлагаются образцы воздействия - они должны дать как можно большее число вариантов реакции. Следующая задача, которая ставится перед ними, - спонтанно реагировать на предлагаемое воздействие в соответствии с ранее предложенной ситуацией, контекстом и вытекающей адекватной им деятельностой функцией.
Например:
Контекст, ситуация: A discussion is about a mistake on the part of the partner. The speaker is very aggressive, exited and impatient, he has poor manners and is very rude. He says, ”You really are an idiot. Why? - Why? What reason did you have? You had a reason- I know you”.
На основании описания ситуации обучаемым предлагается и объясняется адекватная реакция на английском языке. Подобные упражнения вырабатывают у обучаемых навыки выражения в речи эмоционального отношения к различным видам воздействия в зависимости от обстоятельств.
Предыдущая страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 13 Следующая страница


Тематизация эмоций в разговорной речи английского языка

Скачать дипломную работу бесплатно


Постоянный url этой страницы:
http://referatnatemu.com/?id=164&часть=2



вверх страницы

Рейтинг@Mail.ru
Copyright © 2010-2015 referatnatemu.com