Министерство Образования Российской Федерации. Московский Государственный Открытый Педагогический Университет имени М.А.Шолохова Филиал МГОПУ имени М.А.Шолохова «СПОСОБЫ ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ». Курсовая работа студентки III курса факультета иностранных языков очного отделения Научный руководитель: Кандидат педагогических наук, профессор Консультант: План: 1.Введение. 2.Отрицательное предложение как сложная семантическая единица немецкого языка. 2.1. Основная часть 2.1.1.История развития отрицательного предложения. 2.1.2.Классификация отрицательных языковых средств. 2.1.3.Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении. ( Моногамность) 2.1.4.Особенности употребления отрицания (полигамность). 2.2. Практическая часть. 2.2.1.Предпочитаемые способы и средства отрицания в творчестве Э.М.Ремарка. 2.2.2.Отступление от правил и норм отрицания в произведениях данного автора. 3.Заключение. 1. Введение Как известно, язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Каждый язык, в том числе и немецкий – это динамическая система, которая обладает характерным для нее грамматическим строем, составными частями которого являются два связанных между собой раздела: морфология и синтаксис. Данная работа направлена на изучение одного из явлений такого грамматического раздела как синтаксис, который рассматривает слова в предложении, само предложение, его структуру, признаки и типы. Основное содержание работы – рассматривание и исследование одного из сложных грамматических явлений немецкого языка-отрицания. Актуальность данной темы заключается в том, что отрицание в немецком языке – это многогранное, требующее постоянного осмысления явление, изменяющееся вместе с развитием языка, сложность которого для изучения и понимания главным образом состоит в расхождении с русским языком. Благодаря огромному количеству способов отрицания немецкого предложения и его членов, появилась следующая проблема: В каких случаях используемое средство отрицания будет являться наиболее точным и подходящим. Вышеозначенной проблемой занимались следующие авторы Агапова С.А., Адмони, Бах А., Москальская О.И., Якимова Е.А., и т.д. В данном контексте было бы верным выявить средство отрицания, которое могло бы конкурировать с популярностью частицы nicht. Гипотезу можно сформулировать следующим образом: в немецком языке наряду с отрицательной частицей nicht присутствует не менее популярное по употребительности языковое средство отрицания. Объектом исследования данной работы является отрицательные предложения, под которыми понимаются предложения, в которых отрицается связь между подлежащим и сказуемым или между различными членами предложения. Предметом исследования являются языковые способы выражения отрицания. Цель предлагаемой работы – изучить структуру немецкого отрицательного предложения и его закономерности, выявить основные особенности и специфику. Задачи: 1) рассмотреть способы и средства отрицания предложения; 2) определить основные расхождения отрицания в русском и немецком языках; 3) найти наиболее предпочитаемое средство выражения отрицания в современном немецком языке. 2. Отрицательное предложение как сложная семантическая единица немецкого языка 2.1.1. История развития отрицательного предложения Интересно проследить историю развития отрицательного предложения и отрицательных частиц. Рассматривая древненемецкий язык можно выяснить, что для выражения отрицания употреблялась индоевропейская частица «ni», которая по большей части состояла непосредственно перед спрягаемой формой глагола, образуя с ней тесное единство. Употребление этой частицы перед глаголом было вполне достаточно для того, чтобы сделать предложение в целом отрицательным. Для отрицания какого-либо отдельного члена предложения употреблялась частица nalles. Кроме того, имелось отрицательное местоимение nohein, nihhein, из которого впоследствии развивается частица kein. Для выражения отрицания в древненемецкий период служила частица ne, которая размещалась непосредственно перед глаголом. При этом к тому же глаголу могли присоединиться отрицательные местоимения: nieman - никто (из ne+ieman), nicht, niht - ничто (из ne+iht), nie, niemer - никогда, niergen – нигде и т.п. В средненемецкий период из отрицательного местоимения niht развилась новая отрицательная частица. Местоимение niht вначале факультативно, плеонастически (совпадающие по значению) присоединившееся к ne для усиления отрицания с XII-го столетия становится обязательным, так что необходимо было говорить: Er enist niht quot. - Он нехороший (буквально: он есть нехороший). В предложениях, уже содержавших отрицательные местоимения или наречия, подобные niht (niemar, nie, niemer, niergen и т.п.) niht отсутствовало. Новое отрицание niht, служившее первоначально лишь для усиления старого отрицания ne, которое в средненемецкий период подверглось редукции, постепенно дало возможность обходиться без него. В конце XIII века старая отрицательная частица ne, en становится редким явлением, а в последствии отмирает полностью. Ne, en выпадали также, если они встречались в предложении вместе с другими отрицательными словами: nieman, nie, dehein, kein. Таким образом, в средненемецкий период начинается постепенный переход от полинегативного оформления отрицательных предложений к мононегативному, которое характерно для современного немецкого языка. Для средненемецкого периода характерно было наличие двучленного отрицания. Лишь в конце средненемецкого периода встречаются предложения с одночленным отрицанием niht. Наряду с отрицательной частицей niht в конце средненемецкого периода появляется отрицательное слово kein. Последнее возникло путем неправильного переразложения отрицательного местоимения nohein, nihein, nehein, nekein - ни один, никакой. Первая часть данного местоимения ne и отброшена, была истолкована как отрицательная частица ne и отброшена после закрепления за предложением лишь одного отрицания (раньше «ne+kein»), по-видимому, истолковывалась как сумма двух отрицаний). Возникшее сравнительно недавно отрицательное слово kein носит менее отвлеченный характер и сочетается лишь с существительными. Следует отметить, что в средненемецкий период kein как и dehein могло употребляться и не в отрицательном значении - некий, какой-нибудь. Однако постепенно к концу среднего периода значение kein ограничивается отрицательным. 2.1.2. Классификация отрицательных языковых средств. В современном немецком языке существует огромное количество различных языковых средств для выражения отрицания. Наиболее общим средством отрицания служит отрицательная частица nicht, которая может относиться к любому члену предложения, выраженному любой частью речи. Отрицая сказуемое, nicht делает все предложение отрицательным, отрицая другой член предложения, nicht обычно не меняет утвердительного характера всего предложения и играет роль частицы отрицания. Отрицательно-неопределенное местоимение kein также довольно часто употребляется в немецком языке. Оно отрицает только существительное и стоит перед всеми препозитивными определениями на месте артикля. Местоимение kein отрицает не отдельный предмет, а весь вид (род) данных предметов и делает предложение отрицательным. При противопоставлении при наличии отрицания kein смысл предложения остается положительным, как, например: Z.B. Dieser Schrifsteller hat keine Novellen sondern nur Romane geschlaffen. Кроме отрицаний nicht и kein, не являющимися членами предложения, имеются отрицания, являющиеся членами предложения. К ним относятся местоимения существительные niemand, keiner, nichts и наречия nie, niemals, nimmer, nirgends. В немецком языке существует особый отрицательный союз для отрицания однородных членов – weder (nicht) – noch. При наличии нескольких однородных членов повторяется вторая часть: Z.B. Ich kann weder heute noch morgen noch uber morgen verreisen. Особое место среди средств выражения отрицания занимает отрицание nein. Оно стоит вне предложения, не входит в грамматические отношения ни с какими другим словами. Основная функция nein служить ответом на вопрос: Z.B. Willst du noch Wein? Nein./Nein, ich will nicht! Отрицание nein не употребляется в ответе на вопрос с отрицанием, если ответ утвердительный: Z.B. Hast du kein Pass? Doch, ich habe Pass. - Нет, у меня есть паспорт. Nein, ich habe kein. - Нет, у меня нет паспорта. (Э.-М.Ремарк) Как уже говорилось выше, в немецком языке отрицание nein не входит в состав предложения. В русском языке отрицания «нет», кроме функции слова–предложения может быть сказуемым. Z.B. Есть здесь кто-нибудь? – Никого нет. У меня нет времени и т.д. 2.1.3. Выбор отрицательных языковых средств в немецком предложении Kein (как отрицательный артикль) употребляется, если в утвердительном предложении стоит неопределённый артикль. Для усиления отрицания перед ein употребляется nicht. Ein в таком случае является числительным: Z.B.Er hat mir ein Buch gebracht. - Он принес мне книгу. Er hat mir kein Buch gebracht. - Он не принёс мне книгу. Er macht nicht eine Ausnahme. - Он не делает ни единого исключения. Er hat nicht ein Wort gesagt. - Он не сказал ни единого слова. Также kein употребляется перед вещественными существительными (обозначающими неопределённое количество вещества) и существительными на -zeug, -werk: Z.B. Er trank kein Bier. - Он не пил пиво. Er wьnscht sich zum Geburtstag kein Spielzeug/kein Schuhwerk.- Он не хочет, чтобы ему на день рождения подарили игрушку (туфли). Характерно наличие kein и в устойчивых сочетаниях, если предложение имеет следующие конструкции: 1) существительное + глагол = глагол: Z.B. Er holte Atem. (= atmete ) Er holte keinen Atem. - Он не дышал. Sie hatte Angst (= angstigte sich) Sie hatte keine Angst. - У неё не было страха. 2) существительное + глагол – прилагательное: Z.B.Er hatte Hunger.(= war hungrig) Er hatte keinen Hunger.- Он не был голоден. 3) предлог + глагол = прилагательное: Z.B. Das ist ein Problem von sehr groβer Bedeutung (= sehr bedeutungsvoll). - Эта проблема имеет очень большое значение. Das ist ein Problem von keiner sehr groβen Bedeutung. При перечислении тоже используется kein: Z.B. Mitzubringen sind: Schlafsack, Waschzeug, Besteck, aber keine Skistiefel undkein Kofferradio. - Принести следует: спальный мешок, умывальные принадлежности, (столовые) приборы, но лыжные ботинки и радиоприёмник не брать. Kein может выступать в роли отрицательного подлежащего или дополнения: Z.B. Keiner wollte sterben. - Никто не хотел умирать. Ich kenne keinen, der das tut. - Я не знаю никого, кто это делает. Отрцательная частица nicht употребляется, если перед отрицаемым дополнением стоит определённый артикль или местоимение: Z.B. Das ist nicht der einzige Grund. - Это не единственная причина. Wir verloren die Hoffnung nicht. - Мы не теряли надежду. В устойчивых сочетаниях глагола и существительного в аккузативе, когда эти сочетания нельзя заменить одним глаголом (то есть глагол и дополнение образуют одно смысловое целое, между ними есть тесная связь) тоже используется nicht: Z.B. Er kann Auto fahren. Er капп nicht Auto fahren. - Он не может водить машину. Если эта связь не тесная, то может употребляться или nicht или kein. Nicht также употребляется перед als (в качестве): Z.B. Sie arbeitet als Kontrolleurin. - Она работает контролёром. Sie arbeitet nicht als Kontrolleurin. - Она не работает контролёром. Nicht или kein могут употребляться в утвердительном предложении ,если существительное не имеет артикля, после местоимения solche,в ряде выражений: Z.B. Er ist Lehrer. Er ist nicht Lehrer. Er ist kein Lehrer. Er treibt Sport. Er treibt nicht/keinen Sport. - Он не занимается спортом Er mag keine solchen Spiele. - Он не любит такие игры. Er mag solche Spiele nicht. - Он не любит такие игры Не стоит забывать, что nicht стоит перед предлогом, a kein между предлогом и существительным: Z.B.Er geht nicht ins Zimmer. - Он не идёт в комнату. Er geht in kein Zimmer. - Он не идёт в комнату. В этих случаях kein употребляется редко и всегда толкуется как частичное отрицание, в то время как nicht, соответственно, как полное или частичное отрицание. Употребление nicht и kein зависит ещё и от того, что больше отрицается: если глагол, то употребляется nicht, если существительное – kein: Z.B. Ich habe noch keinen Urlaub genommen. - Я ещё не брал отпуск. Urlaub habe ich noch nicht genommen. - Отпуск я ещё не брал. В устойчивых сочетаниях nehmen + аккузатив так же могут употребляться либо kein , либо nicht: Z.B. Er nimmt nicht darauf Rьcksicht. - Он не считается с этим. Er nimmt darauf keine Rьcksicht (чаще). - Он не считается с этим. От употребления nicht или kein может зависеть смысл в том случае, когда речь идёт о профессии, звании, функции, национальности или мировоззрении: Z.B. Er ist nicht Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк). Er ist kein Lehrer (Angestellter, Professor, Moslem, Pole).- Он не учитель (служащий, профессор, мусульманин, поляк). Отрицание с nicht однозначно отрицается его профессия и т. д. (возможно он не учитель, а, например, инженер), в то время как с kein отрицаются его способности, качества учителя и т. д. (Какой он учитель?) Nicht употребляется вместо kein (то есть только nicht) в таких предложениях, в которых идет речь об имени собственном без артикля, являющимся или подлежащим и дополнением, либо именной частью составного сказуемого, обозначающего время дня и года: Z.B. Sie mag Klaus (Herrn Mдhl, Bonn) nicht. - Ей не нравится Клаус (г-н Мель, Бонн). Er heiβt nicht Otto. - Его зовут не Отто. Es wird noch lange nicht Herbst. - Ещё долго не будет осени (дословно). Только nicht употребляется в тех случаях, когда существительное стало почти частью глагола, в выражениях: Z.B. Аиto, Boot, Bus, Karussell, Rad, Rollschue, Schritt, Seilbahn (подвесная) канатная дорога, Ski) fahren; Wort halten держать слово; Radio hцren; Amok буйствовать, Gefahr рисковать (попасть в беду), Ski, Spieβruten подвергнуться насмешкам со всех сторон, Sturm laufen; Bankrott обанкротиться, Feierabend закончить рабочий день, Schluss machen; Pfeife rauchen курить трубку; Bescheid sagen сообщить, передать; Maschine schreiben печатать на машинке; Flцte играть на флейте, Fuβball usw., Karten, Klavier на пианино, Schach, Skat, Tennis spielen; Schlange stehen стоять в очереди. Sie fдhrt nicht Auto. - Она не водит машину. Er steht nicht Schlange - Он не стоит в очереди. Местоимения niemand, nichts могут употребляться в предложении как подлежащее, дополнение, определение: Z.B. Mir ist dort niemand bekannt.. - Мне там никто не известен. Ich kenne dort niemand. - Я не знаю там никого. Jedermanns Freund ist niemandes Freund .- Кто всем друг, тот никому не друг (пословица). Наречия nie никогда, nimmer больше не (устарело, ю.-нем.), niemals, keinesfalls, keineswegs, aufkeinen Fall, in keinem Fall, keinerlei, nicht einmal ни разу отрицают всё предложение в большей степени, чем nicht: Z.B. Das war nie und nimmer so. - Такого никогда в жизни не было. Ich kann das nimmer aushalten. - Я никогда такого не выдержу. Wir werden das niemals vergessen. - Мы это никогда не забудем. Nirgends, nirgendwo употребляются в предложении как обстоятельства места: Z.B. Ich kann den Schlьssel nirgends finden. - Я нигде не могу найти ключ. Solche Menschen wie hierfindest du nirgendwo .- Таких людей, как здесь, ты нигде не найдёшь. Er war nirgends so gem wie zu Hause. - Ему нигде не было так хорошо, как дома.
|